Соцiологи назвали найпопулярнiше слово 2017 року

Першiсть здобуло слово "хайп", що буквально означає "ажiотаж, галас, нав'язлива реклама". Звiдки ж воно походить, коли й чому ввiйшло в повсякденний вжиток?

"Слово "хайп" жоден тлумачний словник української мови ще не фiксує, проте його активно просувають у мережах, соцiальних та молодiжних жаргонах, -- розповiдає газеті Експрес Iван Цiхоцький, доцент кафедри української мови ЛНУ iменi Iвана Франка. -- Нинi хайп вживають переважно у двох значеннях. Перше -- вiд англiйського "hyperbole" -- "гiпербола, перебiльшення" -- йдеться про iнтенсивну рекламу, розкручування, його можна iнтерпретувати як "галас" чи "шум". Друге ж значення -- з англiйського HYIP: High Yield Investment Program -- шахрайський проект, що нагадує фiнансову пiрамiду з високою прибутковiстю".

За словами мовознавця, нових слiв у нашiй мовi останнiми роками з'явилося чимало. Наприклад, спiнер, смарт-вотч, бейбi-лiфт, моб-плейс, дедлайн, вебiнар, бейбi-слiнг.

"До речi, у таких слiв є українськi вiдповiдники, -- каже Iван Цiхоцький. -- Наприклад, спiнер -- вертун, руфер -- дахолаз, дедлайн -- реченець, бейбi-лiфт -- дiтковитяг".

Наталiя КIНДРАТIВ 

ГОЛОВНІ НОВИНИ

16.10.2018
:
15.10.2018
показати більше